sarilkvp


Vrindavanam Parityajya

Número Idioma Raga Tala
4425 Sânscrito Bageshrii Dadra

Calcutá, 30 de Agosto de 1988

 

Vrindavanam parityajya
Padam ekam na gachhami
Pashyami yad yada yada
Vrajabhavam na vismarami
Padam ekam …

Vadantu yad mahajanaha
Nindantu yad niitinipunaha
Bhasante yad pragya janaha
Bhavagokule dhitisthami
Padam ekam …

Kule kule niipa tamale
Priiti Vrindavane atule
Yamuna kule suniile
Praktah evam vadami
Padam ekam …

 

Click here to play audio

 

Gravação de aula on-line sobre esta canção

 

Tradução:

 

Saindo de Vrindavan
Eu não dou nem sequer um único passo.
O que quer que eu veja, onde quer que eu veja,
Eu somente lembrarei de Vrindavan.

O que quer que os eruditos possam dizer,
O que quer que os entendidos das escrituras possam dizer,
O que quer que as pessoas realizadas possam dizer,
Eu ficarei firme no sentimento de Gokula.

Junto às árvores tamale na beira do rio,
Em meio ao amor incomparável dos meus devotos,
Na margem das águas azuis do Yamuna


Amar moner brindabone

Número Idioma Raga Tala
4057 Bengali Pilu Dadra

Calcutá, 15 de Maio de 1987

 

Amar moner Brindabone, Tumi probhu shoda roye chho
Jhonjha te ashoni pate, Modhu dhara dhele diye chho.
Amar moner Brindabone.

Goloker tumi hori, Gokule ele bhab dhori
Shure loye chhonde gheri, Ojut lilaye neche chole chho.
Amar moner …

Ghore achho, bahire achho, Dhomonite dhoni tule chho
Shudha roshe bhore diye chho, Manush modhur mormo majho.
Amar moner …

 

Click here to play audio

Baixar

Gravação da aula on-line sobre esta canção

Translation:

(From PrabhatSamgiita.net)

O Lord, You are ever present in the Vrnda’vana of my mind.
During storms and thundersqalls,
You pour out a flow of nectar.

You are Lord Hari of the higher arena
but You purposely appear in the world of Gokul
to continue dancing
with melody and rhythms
in numerous divine plays (liila’s).

You reside both within and outside of living structures.
You provide pulsation to veins.
You fill the core of my heart with nectar.