Número | Idioma | Raga | Tala |
3625 | Bengali | Mescla de Darbari Kanada, Pilu e Bhimpalasi | Bhajan Theka |
Calcutá, 22 de Julho de 1986.
Keno Krishna shajolo tithite, tumi aashibe na aar Ghanashyam
Mathurar karapurite, aalo jolibena ki gunadhama.
Aashibe na aar …
Goshthir dhenu tabo name mati, shunibena banshi aaro kan pati
Aalo kajjolo thakibena rati, Nando niloye abhiram.
Aashibe na aar …
Jomunaro jole jagibena dheu, kalo rong dekhite tomay keu
Tomalo kunje nippo nikunje, nachibe na Gopi obiram.
Aashibe na aar …
Baixar
Gravação da aula on-line sobre esta canção
Tradução:
Ó Krishna, Ó Ghanashyam, Você não quer voltar assim como fez naqueles frescos dias?
Sem Você, Ó Gunadham, haverá luz na cadeia de Mathura?
Todo o gado de Gokul ficava intoxicado olhando Você,
Eles ficarão pra sempre sem ouvir sua flauta?
Noites belas já não brilharão na casa de Nanda?
Não haverá mais correnteza nas águas do Jamuna.
As pessoas já não vão lembrar de Você quando virem a cor negra,
Ó Krishna, as Gopiis já não dançarão sem parar sob as árvores Tamal**!
Notas:
* Gunadham: abrigo de boas qualidades
** Nome científico desta árvore é: Mitragyna parviflora
Esta música é cantada pelos devotos de Krishna (Gopis) depois que ele foi embora de Gokul e se tornou o rei de Mathura. Há doces e dolorosos apelos à Krishna para que este volte a Gokul. A canção representa um apego do praticante espiritual (sadhaka). A natureza deste apego é a saudade das experiências de proximidade e intimidade com a Consciência Suprema (Paramapurusha).
Krishna Nasceu em uma cadeia de Mathura. O tio materno de Krishna, Kamsa, era o rei de Mathura, e tinha aprisionado sua própria irmã, Devaki (mãe de Krishna) e Vasudeva (pai de Krishna). Kamsa ouvira a profecia de que a oitava criança de Devaki iria destruí-lo. Krishna era esta criança, que acabou por destruir Kamsa.